Il conto economico budget vs. effettivo come lo rendi con "fondi?
Non so, fondi stanziati e fondi consumati?
Ipotizzo, non sono pratico del settore.
Pipa è perfetto, secondo me. Era già presente, tra l'altro, prima dell'invasione anglolinguisticaStessa cosa nell'ambito della bici. Come traduci "reach"? Persino "stem" è molto più pratico da dire di "attacco manubrio" o del cacofonico "pipa".
Meglio di "stem", che poi te lo ritrovi scritto "steam". Dopo le bici elettriche avremo quelle a vapore.
Su "Reach" non faccio ipotesi per ignoranza mia sull'argomento, ma mi viene da pensare: quei poveri inglesi o americani che hanno iniziato a usare quel termine hanno fatto male perché era già esistente nella lingua con altri significati (portata, gittata, estensione etc)?
Avrebbero dovuto cercare un termine, che so, da una lingua centroafricana per avere una parola specifica?