Il "Consiglio superiore contro l'abuso delle lingue straniere"

MauroPS

Biker acciaccatus
29/1/17
6.516
4.953
0
57
Vicino Udine.
www.pistocco.com
Bike
Ragley Big AL
Fondamentalmente la purezza della lingua italiana va pari passo alla purezza della "razza" italiana...
ovvero non esiste nessuna nazione al mondo che è stata così crocevia di popoli e culture.
prendiamo il meglio da tutti, per quello siamo quello che siamo.
 

rolly

Biker assatanatus
24/10/07
3.106
1.528
0
Bologna/Capoliveri
Visita sito
Bike
Specialized Epic cannondale moterra
posso comprendo il "non suona allo stesso modo" ma "droppare" suona proprio bruttino. Come ripeto mio modesto parere... che si stia esagerando nell'uso di inglesismi italianizzati che suonano ridicoli, (pensa che ci ridono anche loro quando li sentono) è certo. Poi quando vedi ed ascolti persone che fanno Anboxin (perchè fa figo) e poi non sanno pronunciare il nome della bici in inglese (la muntan baik) a mio modestissimo parere fa ridere....
Gli ignoranti fanno sempre ridere, qualsiasi idioma parlino.....
 

MauroPS

Biker acciaccatus
29/1/17
6.516
4.953
0
57
Vicino Udine.
www.pistocco.com
Bike
Ragley Big AL
fanno Anboxin (perchè fa figo) e poi non sanno pronunciare il nome della bici in inglese (la muntan baik) a mio modestissimo parere fa ridere....
spacchettare un prodotto per recensirlo in video si chiama unboxing, che poi la gente sia ignorante e non sappia pronunciare mountain bike è vero. che poi quasi nessuno dice mauntin baik...

 
  • Mi piace
Reactions: rolly

valerio_vanni

Biker grossissimus
5/12/14
5.381
1.826
0
Visita sito
Fondamentalmente la purezza della lingua italiana va pari passo alla purezza della "razza" italiana...
ovvero non esiste nessuna nazione al mondo che è stata così crocevia di popoli e culture.
Si stava parlando di lingua, a dire il vero.

prendiamo il meglio da tutti, per quello siamo quello che siamo.
L'importazione di parole è sempre esistita e sempre esisterà.

Il problema è l'importazione cruda in voga oggi, perché scassa il sistema ortografico e quello fonetico.
Si vanno a formare parole ibride, spesso verbi nella prima declinazione, che però non si sa più come scrivere e pronunciare.

E, avendo una lingua tra le più chiare nel rapporto tra scrittura e pronuncia [1], importare roba da un sistema totalmente incasinato [2] non sembra "prendere il meglio". Secoli fa si è importato "beef steak", e se n'è fatto "bistecca".

[1] L'italiano ha qualche problema nel passaggio da scrittura a pronuncia (leggi "presto", e non puoi sapere se è "prèsto" o "présto"), ma è particolarmente chiaro nel passaggio da pronuncia a scrittura: quando ascolti qualcosa pronunciato in italiano, al 99.9% sai cosa devi scrivere.

[2] L'inglese è nel marasma più totale, in entrambi i sensi. Leggi una cosa, e spesso non sai come si dice; ascolti una cosa, e non sai come si scrive.
 

valerio_vanni

Biker grossissimus
5/12/14
5.381
1.826
0
Visita sito
E un bel "And these dicks!" Non lo vogliamo mettere?! :-|
Ci manca proprio... già mezza Italia non la capisce nella versione originale! ;-)

Fanno abbastanza ridere anche le espressioni in inglese inventato, come "mirror climbing". Uno si sente figo, internazionale (ah no, internescional), poi lo dice a un inglese e questo lo guarda pensando "ma che cazzo sta dicendo?".

Oppure "contability", che secondo qualcuno faceva fico. E una volta, mi pare su wordreference, un inglese disse "contability is an italian word, that means..."
 

valerio_vanni

Biker grossissimus
5/12/14
5.381
1.826
0
Visita sito
magari perché non sei anglofono? ;-)
No, è profondamente differente il livello di corrispondenza tra grafemi e fonemi.

Qui, se senti pronunciare e devi trascrivere /si/, sai che si tratta di una "s" seguita da una "i".
Là, ti devono dire le lettere una a una: può essere sea, see, cee.
Senti /aI/: può essere eye o I (io).
Senti /noʊ/: può essere know o no
Senti: /ɹaɪt/: può essere right o write

E si va avanti molto a lungo.
 

STARBUCK

Biker ultra
13/8/10
656
6
0
Roma
Visita sito
Bike
GIANT Trance 2 - 27.5
spacchettare un prodotto per recensirlo in video si chiama unboxing, che poi la gente sia ignorante e non sappia pronunciare mountain bike è vero. che poi quasi nessuno dice mauntin baik...

Lo so come si scrive e cosa significa unboxing... pensavo fosse chiaro il sarcsmo.... stavo "citando" le perle che ascolto in giro sui vari canali...
 
Ultima modifica:

Enrico 70

Biker extra
18/8/22
781
326
0
Parma
Visita sito
Bike
Viking Xmarr 26" - Specialized FSR-xc 26"
Per i termini tecnici sono d'accordo nell'usarli, per tutti gli altri termini no.
La maggior parte dei termini tecnici della lingua Inglese deriva dal Greco e dal Latino antichi.
Forse, è per questo che affermi ciò, perché ti suonano più familiari?

A scuola ho studiato Francese e Inglese, entrambe male e svogliatamente. Poi, dopo anni, ho conosciuto una ragazza Francese e come d'incanto (per esigenze di comunicazione) mi è tornato tutto in poco tempo (inaspettatamente), arrivando in meno di un anno a raccontare barzellette (Italiane) ai Francesi, che ridevano alla grande (le traducevo mentalmente, in contemporanea, mentre le raccontavo in Francese).
Dopo qualche anno, quando restavo più di una settimana in suolo Francese, arrivavo anche a pensare in Francese. Ma il Francese è una lingua a noi molto più familiare, e quindi è più facile assorbirla.

L'AngloSassone no, un pò come il Tedesco, non è per nulla familiare. L'inglese, lo iniziavo a masticare (male) cercando di tradurre le canzoni di Jimi Hendrix e Jim Morrison (ad esempio), ancor prima della scuola, ma poi l'ho ripreso nello studio tecnico dell'elettronica e dell'acustica (ad esempio). Quindi, ho assimilato solo un Inglese letto e poco o nulla parlato. In quel periodo, però, ho notato che l'Inglese tecnico/scientifico si appoggia fondamentalmente sul Greco e Latino, ovvero sui vecchi termini che da Platone a Galilei, scrissero i circa 2000 anni della nostra storia occidentale, prima che scoprissimo l'America.
La lingua anglosassone inizia a diventare importante in Europa, in età contemporanea e in pochi secoli si manifesta più o meno come la vediamo oggi. L'impero Romano e ritornato indietro (con un'altra lingua), proprio da una delle province Romane più "lontane" da Roma ... l'Inghilterra.

La lingua italiana è bella, ma va studiata, l'inglese no.
Beh, si. Io (come altri) faccio e farò senza l'Inglese, nonostante mi dia molto fastidio non riuscire ad usarlo per i miei scopi, ma in futuro, a meno ché i Cinesi non diventino l'impero mondiale, credo sia meglio studiarlo e impararlo, almeno a livello di utilizzo comunicativo (e per non restare ignorante).
Conosco gente che è in grado di usare più di 5 lingue e un pò li invidio per quella capacità/possibilità.
Pochissimi AngloAmericani e colonizzati vari, conoscono altre lingue oltre l'Inglese. Qualcuno conosce un pò di Tedesco, come noi conosciamo (capiamo) lo Spagnolo e il Francese, perché è da quella radice che deriva la loro lingua, ma sono molto pochi di questi che studia l'Italiano e se lo fa, è per passione.

Devo dire che, quando sento parlare AngloAmericani famosi in Italiano, mi dà un certo orgoglio!

... eccheminchia !!! :loll:

 
Ultima modifica:

drmale

Biker perfektus
17/7/09
2.946
3.099
0
Brescia
Visita sito
Bike
Oiz&Rise, RM Altitude, StbCubeAttain, GaryFisherProcaliber1991, BMWr65Cust+AfricaTwin1100
Nulla contro l'uso di parole straniere, ma l'abuso è segno di provincialità. Poi si arriva a pronunciare virus-vairus e dpi-dipiai, cge sono il primo una parla presente nel vocabolario italiano con pronuncia italiana, e il secondo è un acronimo italiano, quindi anglofonizzarlo è demenziale. Sono anche contrario a chi corregge la pronuncia straniera nell'italiano parlato, così come l'introduzione di regole grammaticali della lingua straniera in italiano: Sport - sports. Allora lo si dovrebbe con tutte le lingue.
 

Fitzcarraldo

Biker novus
16/9/07
40
1
0
Pinerolo
Visita sito
Nulla contro l'uso di parole straniere, ma l'abuso è segno di provincialità. Poi si arriva a pronunciare virus-vairus e dpi-dipiai, cge sono il primo una parla presente nel vocabolario italiano con pronuncia italiana, e il secondo è un acronimo italiano, quindi anglofonizzarlo è demenziale. Sono anche contrario a chi corregge la pronuncia straniera nell'italiano parlato, così come l'introduzione di regole grammaticali della lingua straniera in italiano: Sport - sports. Allora lo si dovrebbe con tutte le lingue.
Sono curioso: perché dpi sarebbe un acronimo italiano? Domanda seria, per quanto io ne sappia deriva da dots-per-inch. Daltronde io sono tedesco quindi forse mi sto perdendo qualcosa.
 
  • Mi piace
Reactions: MauroPS

Classifica mensile dislivello positivo