Italiano: quanti lo conoscono e quanti lo usano?

  • Clicca qui per iscriverti al canale Whatsapp di MTB Mag per rimanere aggiornato a tutto quello che succede nel mondo della mountain bike!

Happykiller

Biker pazzescus
4/3/05
13.803
130
0
Lac Leman
broadbandsports.com
Bike
Sentinella
mentre quotare in italiano ha tutto un altro significato...
De Mauro ha scritto:
quo|tà|re
v.tr. (io quòto)
CO
1 assegnare a ciascuno la quota che deve pagare per partecipare a una contribuzione collettiva: q. i soci per cinquemila lire
2 valutare, stabilire il prezzo di qcs.: q. un terreno, un oggetto prezioso | fig., stimare, avere in considerazione: q. molto una persona
3 TS fin., fissare il prezzo in borsa e nel mercato dei cambi: q. un titolo, una moneta
4 CO nelle scommesse, fissare la quotazione di un cavallo o di un concorrente
5 TS topogr., misurare o, dopo il rilevamento, segnare su carta le quote del terreno
6 TS geom., determinare le quote di un punto
7 TS tecn., arch., nel disegno tecnico e architettonico, segnare le quote planimetriche e altimetriche degli elementi rappresentati
8 OB assegnare un ordine agli elementi di una serie, anche apponendo sigle numeriche o alfabetiche
Cioé tra 8 accezioni non c'è quella per cui si usa più diffusamente sul forum...
 

moonlight

Biker forumensus
3/2/07
2.044
0
0
58
rignano flaminio (roma)
Visita sito
.....................e dire che questo mio amico legge un casino... ma proprio tanto!! eppure... scrive pultroppo, ingeniere, impeniarsi... e io rido... rido come un deficiente, anche se non so tra i due chi è peggio...:))):



scusa se mi intrometto, ma nn sei tu che sei salito in cattedra gridando all'orrore per l'italiano mal parlato e mal scritto!?!?!?
ebbene quello che hai utlilizzato per dire che il tuo amico è un gran divoratore di libri un lettore accanito un amante della lettura è un pochino troppo gergale nn trovi?!?!?!?:mrgreen:
 

Airali

Biker ultra
25/10/06
682
-4
0
45
Verona
Visita sito
He he he... Happy, adesso ti fanno le pulci... te la sei voluta!!! :))): :))): :))):

p.s.: perchè TRIVIALE non va bene? Cosa c'è di sbagliato in questa parola? Ho perso un passaggio?
 

shrdlu

Biker poeticus
7/2/03
3.706
2
0
56
Torino
www.giovannimanca.com
"Quotare" e "postare" sono raccapriccianti italianizzazioni di to quote e to post .
Effettivamente il significato inglese va molto meglio...

quote v
1. repeat somebody's exact words
2. refer to something for proof
3. ...

post n
1. U.K. postal service
2. U.K. letters and parcels
3. station on a route
4. mail deliverer
v
1. update database
2. send message electronically
3. ...
 

shrdlu

Biker poeticus
7/2/03
3.706
2
0
56
Torino
www.giovannimanca.com
Diobono ! Se varche testadihazzo m'usasse la parola "triviale" in un signifihato che 'un c'entra 'na sega con
http://www.etimo.it/?term=triviale
ma intendesse dì
http://www.m-w.com/dictionary/trivial
allora si che gni riderei 'ni vviso !
Quando frequentavo io, il 100% dei professori al Politecnico di Torino usava "triviale" con questo significato:
b: relating to or being the mathematically simplest case; specifically : characterized by having all variables equal to zero <a trivial solution to a linear equation>
Il bello che moltissimi lo hanno usato anche sui libri, non solo durante le lezioni*.
Lui, invece, usava normalmente "mandatorio".

(*) Lo hanno usato talmente tanto che e` entrato anche nei dizionari italiani: http://www.demauroparavia.it/123449
 

Happykiller

Biker pazzescus
4/3/05
13.803
130
0
Lac Leman
broadbandsports.com
Bike
Sentinella
...oppure "Vendo Slayer fika". o-o
FIKO-KRASTO si scrivono così... in quanto figa mi dà l'idea d'essere altro ed è un'espressione che mi suona più volgare, mentre fika riassume un po' le sensazioni che quella bici può darmi, in senso "neutro", cioé senza allusioni sessuali... o-o

allora.... io non sono salito in cattedra, né ho detto che le espressioni gergali vanno estirpate. Ho notato semplicemente che c'è tanta gente che non sa usare gli accenti, l'H né coniugare i verbi.
E' la "biscardizzazione" che mi preoccupa, non l'utilizzo gergale e simpatico delle regole e parole straniere.. purché le basi di conoscenza dell'italiano siano solide, e non si facciano abusi.
"In medio stat virtus" disse umida e soddisfatta.:)))::))):
 
:oops:
Quando frequentavo io, il 100% dei professori al Politecnico di Torino usava "triviale" con questo significato:
b: relating to or being the mathematically simplest case; specifically : characterized by having all variables equal to zero <a trivial solution to a linear equation>
Il bello che moltissimi lo hanno usato anche sui libri, non solo durante le lezioni*.
Lui, invece, usava normalmente "mandatorio".

(*) Lo hanno usato talmente tanto che e` entrato anche nei dizionari italiani: http://www.demauroparavia.it/123449


Temo invece che molti oggi colleghino la parola trivial al gioco in scatola (bello!) e lo usino intendendo il significato di enigmatico o sibillino .
 

moonlight

Biker forumensus
3/2/07
2.044
0
0
58
rignano flaminio (roma)
Visita sito
triviàle il vocabolario cita:

da trivio; di una volgarità rozza, stomachevole
di persona rozza nell'animo e volgare nel comportamento

ovvio, banale; che non presenta alcuna difficoltà, che è alla portata di tutti tanto è facile; è voce dotta us. nel linguaggio scientifico.
 

Airali

Biker ultra
25/10/06
682
-4
0
45
Verona
Visita sito
Ragazzi... scusate ma non vi seguo...
Perchè si mettono le definizioni in inglese? Triviale è una parola di derivazione latina, da trivialis, -e, (comune, di strada, volgare...) che a sua volta deriva da trivium, -ii (la pubblica via...).
 

shrdlu

Biker poeticus
7/2/03
3.706
2
0
56
Torino
www.giovannimanca.com
allora.... io non sono salito in cattedra, né ho detto che le espressioni gergali vanno estirpate. Ho notato semplicemente che c'è tanta gente che non sa usare gli accenti, l'H né coniugare i verbi.
E' la "biscardizzazione" che mi preoccupa, non l'utilizzo gergale e simpatico delle regole e parole straniere.. purché le basi di conoscenza dell'italiano siano solide, e non si facciano abusi.
"In medio stat virtus" disse umida e soddisfatta.:)))::))):
...e su questo siamo d'accordo. Le lingue sono entita` vive e quindi cambiano. Solo le lingue morte, come il latino, possono avere un riferimento fisso ed immutabile. La citazione era solo per scherzare, se qualcuno scorresse i miei messaggi dovrei scavare un buco molto profondo per nascondermi.
 
Ragazzi... scusate ma non vi seguo...
Perchè si mettono le definizioni in inglese? Triviale è una parola di derivazione latina, da trivialis, -e, (comune, di strada, volgare...) che a sua volta deriva da trivium, -ii (la pubblica via...).

Ma certo che lo è ! o-o
Solo che tanti non se ne rendono conto e pensano che qualsiasi parola non italiana debba provenire per forza dall'inglese .
Un'altro esempio ? I corsi di formazione vengono spesso chiamati "stage" ; però questa parola viene pronunciata all'inglese "steig" ( palcoscenico ) quando invece si tratta di francese e la pronuncia è , più o meno , "stàg" .

Forse le tre "i" avrebbero dovuto essere :
internet , impresa , il latino . :mrgreen:
 

Classifica giornaliera dislivello positivo

Classifica mensile dislivello positivo