e come fai ad essere cool con quelle definizioni?!Per esempio sta storia della gravel, va bene il marketing, ma non la posso chiamare bicicletta da ghiaia?
O che ne dite di entrofuoristrada?
non si può, no no
e come fai ad essere cool con quelle definizioni?!Per esempio sta storia della gravel, va bene il marketing, ma non la posso chiamare bicicletta da ghiaia?
O che ne dite di entrofuoristrada?
autarchia linguistica?!?!?Per esempio sta storia della gravel, va bene il marketing, ma non la posso chiamare bicicletta da ghiaia?
O che ne dite di entrofuoristrada?
Sicuramente sembrerei quantomeno arcaico (cosa in fondo vera), ma forse anche un po' meno cretino....forse.e come fai ad essere cool con quelle definizioni?!
non si può, no no
O rampichino se volessi essere Vintage...Ma allora p
Ma allora potresti chiamare anche la tua bici (credo) bici da montagna
Ma il rampichino era di cinelliO rampichino se volessi essere Vintage...
non vintage...VISSUTO!O rampichino se volessi essere Vintage...
In certi casi oserei dire "esausto"...non vintage...VISSUTO!
dici?
ma non ne capisco molto, io vorrei fare solo qualche discesa su sassi, radici e dei trasferimenti stradali per arrivare ai monti, insomma...niente di che...
Con i SUV che rapporti hai?Che poi, anche sto termine, bici da montagna che ci azzecca? Forse che mio nonno negli anni 60 con la sua bici da corsa non andava proprio in montagna? C'era bisogno di aggiungere due ruote da 26 e una moltiplica per definirla bici da montagna?
Strano come si affermino certi termini del tutto insensati.
Cmq se si potesse abolire "muscolare" sento che potrei tollerare tutto il resto.
Beh è un negozio... Gli paghi le realitá (si traduce così royalties?) è sei a postoMa allora p
Ma allora potresti chiamare anche la tua bici (credo) bici da montagna
direi obsoleto...In certi casi oserei dire "esausto"...
Per la serie: "Ti piace vincere facile eh?"
Dipende, può anche essere definita con un tipo "HardTail"direi obsoleto...
siamo diventati esterofili fino al midollo, perche' il bello e' che con un termine tipo "front" dici bici dotata di sola sospensione anteriore.
ti voglio vedere quando uno ti chiede che bici hai gli rispondi...ho una bici dotata della sola sospensione anteriore...
e non ne parliamo di bici dotata di sospensione anteriore e posteriore
Non so, forse e' un'anomalia nostra, ma e' strano che il termine front suoni sensato mentre dire davanti non lo e'.direi obsoleto...
siamo diventati esterofili fino al midollo, perche' il bello e' che con un termine tipo "front" dici bici dotata di sola sospensione anteriore.
ti voglio vedere quando uno ti chiede che bici hai gli rispondi...ho una bici dotata della sola sospensione anteriore...
e non ne parliamo di bici dotata di sospensione anteriore e posteriore
porcellino!Dipende, può anche essere definita con un tipo "HardTail"
e la traduzione in italiano potrebbe prestarsi anche ad altro
come per la gravel .. niente de che ..
me lo chiedo anche io...Non so, forse e' un'anomalia nostra, ma e' strano che il termine front suoni sensato mentre dire davanti non lo e'.
Mi spiego, in inglese sarebbe front suspended, sinteticamente front.
In italiano potremmo dire "ammortizzata anteriormente", esattamente due parole come in inglese, ma in italiano dire anteriormente non avrebbe senso.
Mi chiedo se non sia lo stesso in inglese in fondo.
Ho una bici piena (=full)! Siamo sicuri per loro abbia senso? Strana lingua.