gurubb ha scritto:Na pisada sensa el peto l'è come sonar el violin sensa l'archeto
Variante Autoctona I
Na pisada sensa na brena l'è come Verona sensa l'Arena
gurubb ha scritto:Na pisada sensa el peto l'è come sonar el violin sensa l'archeto
Starsky ha scritto:Variante Autoctona I
Na pisada sensa na brena l'è come Verona sensa l'Arena
Teech ha scritto:Inserimento Bolognese:
Quand la fatiga la suvrasta al gost lasa ster la f..a e tacat al lambrosc
Traduzione:
Quando la fatica sovrasta il gusto lascia stare la f..a e attaccati al Lambrusco
P.S.: Proporrei le traduzioni. Alcune onestamente non le ho capite nonostante mastico un pò di dialetto veneto. Immagino i siciliani o si sardi...
Non ho capito queste:gurubb ha scritto:Hai ragione ma molte frasi perdono gusto se tradotte infatti questo topic era nato per il veneto poi lo hanno spostato
Qual'è che non hai capito?
Teech ha scritto:Questa è una storia vera: un amico, dopo aver giocato al lotto è andato da suo nonno e gli ha chiesto:
- Nonno! Se vinco dei miliardi cerco una donna o cambio macchina?
ed il nonno:
- Cambia bein machina che si t'la cevan almanc tit'n acorz
Tradotto: Cambia macchina che se te la chiavano (con accezzione di rubare in italiano) almeno te ne accorgi!!!!
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?